译海拾贝 >> 英语 >> 医学.美容.医药.保健
   

译文:缺乏锻炼成影响妇女患心脏病风险主因

译者:soochar  所属联盟:英语译者联盟  时间:2014-05-12
根据一项研究,缺少锻炼是30岁以上妇女患心脏病的最大风险因素。研究者说,如果所有30岁以上的妇女依照建议的方法锻炼,单在澳大利亚每年就能挽救3000人的性命。研究者说,缺乏锻炼超过了诸如肥胖等其他风险因素,对缺乏锻炼的妇女应该提出更多的警告。一个来自澳大利亚昆士兰大学的小组,不列颠心脏病基金会称,缺乏锻炼是一种已知的主要心脏病风险因素。小组追踪了3000多名生于20世纪20年代,20世纪40年代和20世纪70年代妇女的健康状况。他们发现吸烟对30岁以下妇女患心脏病风险影响最大,但随着妇女年龄的增长,很多人戒了烟,缺乏身体锻炼成了影响患心脏病风险的主要因素。研究者在《英国运动医学杂志》上报告说,已有保证实施持续的努力鼓励人们戒烟。但是他们说需要更多的努力提倡锻炼,与肥胖相比,他们把锻炼称为“灰姑娘”风险因素。昆士兰大学锻炼,体力活动与健康中心的温迪.布朗教授对BBC新闻说:“我们需要更多的努力让中年妇女做体力活动并让她们保持到老年。”如果你能每天运动至少30分钟,45分钟更好,你会看到你的健康有非常大的改善,而你患心脏病的风险会减少一半。“根据英国国民健康制度,建议19岁到64岁的成年人每周做150分钟的体育活动,或者一周5天每天30分钟体育活动。英国心脏基金会高级心脏护士辛比.娜拉对研究作评价,称不进行体育活动是患心脏病的一个总所周知的主要风险因素。她说:“有意思的是,这项研究表明其主要影响的是妇女中患心脏病,建议更需要推动这一人群进行定期体育活动。”心脏病和其他因素,如:吸烟,肥胖,高血压和高胆固醇相联系。记住这很重要。如何控制这些因素也很关键,你具有的风险因素越多,你患心脏病的几率就越大。
   
查看所有评论
发 表 评 论
用户: 隐藏IP地址: 匿名
校验码:
其它译文:

原文:Inactivity 'dominant influence' on women's heart risk

发现者:lylillian  来源: 发布时间:2014-05-12 类型:转载
Running

Lack of exercise is the biggest risk factor for heart disease in women aged 30 and above, according to a study.

If all over-30s followed recommended guidelines on exercise, nearly 3,000 lives could be saved each year in Australia alone, say researchers.

More needs to be done to warn women of inactivity, as it outweighs other risk factors such as obesity, they say.

Lack of exercise is a known major risk factor for heart disease, says the British Heart Foundation.

A team at the University of Queensland, Australia tracked the health of more than 30,000 women born in the 1920s, 1940s and 1970s.

They found smoking had the greatest impact on women's heart disease risk below the age of 30.

However, as women got older and more gave up smoking, it was overtaken by physical inactivity as the dominant influence on heart disease risk.

Continuing efforts to encourage people to stop smoking were warranted, the researchers reported in the British Journal of Sports Medicine.

But they said greater effort were needed to promote exercise, which they describe as a "Cinderella" risk factor compared with obesity.

"We need a lot more effort to keep middle-aged women active and then keep them active into old age," Prof Wendy Brown, of the university's centre for research on exercise, physical activity and health, told BBC News.

"If you can do at least 30 minutes and preferably 45 minutes a day, you'll see huge improvements in your health and reduce your risk of heart disease by half."

According to NHS Choices, adults aged 19-64 years are recommended to do 150 minutes of weekly physical activity, or 30 minutes on five days a week.

Commenting on the study, Thembi Nkala, senior cardiac nurse at the British Heart Foundation, said physical inactivity was a known major risk factor for heart disease.

"Interestingly, this study shows its dominant influence on heart disease amongst women, and suggests a greater need to promote regular physical activity amongst this group," she said.

"It's important to remember that heart disease is linked to other factors such as smoking, obesity, high blood pressure and high cholesterol.

"It's essential to manage these too, as the more risk factors you have, the greater your chance of heart disease. "


其它发现:


 
译海拾贝信息搜索
快速通道

 
我站部分文章为网友自行添加,未能联系上原作者,如有版权问题,请告知我们,我们将立即删除! 查看联系方式
 
   
随你译 | LiveInChina | StarDict | 星际译王 | 同传网
Copyright © 2009 译心译意网 - All rights reserved.