译海拾贝 >> 英语 >> 数学.物理.化学.生物
   

译文:超萌风暴:小猎豹兄弟与狗狗一起成长

译者:安凌渡  时间:2013-09-23

超萌风暴来袭,你准备好了吗?

——美国达拉斯动物园让两只小猎豹仔仔与一只黑色的拉布拉多小猎犬成为了舍友哦。

这两只雄性小猎豹是动物园向公众推广保护计划的一部分,动物园希望小狗狗能成为它们的好朋友,好伙伴,以安抚这两只害羞的“小猫咪”。(相关链接:“问与答:不寻常的动物友谊。”)(Related: “Q&A: Unlikely Animal Friendships.”)

“猎豹是一种生性内向的动物,”德克萨斯达拉斯动物园负责客户体验的副会长肖恩·格林尼说。通过让它们与小狗狗这种经常跟随在人类身边的动物为伴,驯养员希望狗狗温顺的性格能消除小猎豹的戒心,最后让这三只小家伙都成为动物园向公众宣传动物保护计划的一部分,以此来提高人们对于猎豹这种濒危动物的保护意识。

(图1)两只公豹仔仔,温斯皮尔和卡马乌。图片来自达拉斯动物协会,透过美联社(AP-Associated Press)发表。

三只小幼崽都只有八个星期大。两只公豹仔仔——名叫温斯皮尔和卡马乌——于78出生美国弗吉尼亚州弗兰特罗亚尔区的史密森尼保护生物研究所。卡马乌重约7磅(3公斤),而它的兄弟温斯皮尔则重约9磅(4公斤)。

小猎犬名为“阿玛尼”——在斯瓦西里语里是“和平”的意思——和小猎豹差不多同龄。阿玛尼于710号出生在德克萨斯一位纯种狗繁育家的犬舍,重达14磅(6公斤),格林尼说。

(图2)一只黑色的拉布拉多小猎犬,名为阿玛尼。 图片来自达拉斯动物协会,透过美联社发表。

动物园工作人员一天有三次让小狗和小猎豹彼此熟悉对方的机会。“我们正进行到‘打招呼’的阶段,”格林尼解释说。现在虽有一道安全门把小猎豹和小狗狗隔开,但可以允许它们熟悉彼此的气息然后慢慢熟络。

和小狗狗一起玩的时间一般有30分钟,还要给狗狗上牵引带以确保它对小猎豹的动作不会过火。小豹仔们昨天已经接近到可以舔小狗狗爪子的地方,格林尼说。“这已经很棒了呢!”

达拉斯动物园并不是美国第一家让小狗和小猎豹住到一起的动物园。在此之前,美国大概已有15家动物园——包括圣地亚哥动物园和布希公园——都做得相当成功,格林尼说。“他们常用的小狗有拉布拉多,金毛寻回犬和安纳托利亚牧羊犬等性格温驯的犬只。”他说。

   
查看所有评论
发 表 评 论
用户: 隐藏IP地址: 匿名
校验码:
其它译文:

原文:A Perfect Storm of Cute: Cheetah Cubs Grow Up With Puppy

发现者:lylillian  来源: 发布时间:2013-09-09 类型:转载

Prepare for a cute overload: The Dallas Zoo has paired two cheetah cubs with a black Labrador retriever puppy.

The two male cubs are part of the zoo’s public outreach program, and the hope is that the puppy will act as a friend, companion, and calming influence on the shy cats. (Related: “Q&A: Unlikely Animal Friendships.”)

“Cheetahs are timid by nature,” said Sean Greene, vice president of guest experiences at the Dallas Zoo in Texas. By pairing them with a puppy, which is used to being around humans, trainers expect the dog’s calm demeanor will rub off on the cats. Eventually, all three animals will be part of the zoo’s public outreach programming, so they can raise awareness of the endangered status of cheetahs.

Two new cheetah cubs at the Dallas zoo

Two male cheetah cubs, Winspear and Kamau. Photograph from Dallas Zoological Society via AP

All three babies are eight weeks old. The two male cubs—named Winspear and Kamau—were born at the Smithsonian Conservation Biology Institute in Front Royal, Virginia on July 8. Kamau weighs about seven pounds (three kilograms) and his brother Winspear weighs about nine pounds (four kilograms).

The puppy, named Amani—which means “peace” in Swahili—is almost the same age as the cubs; Amani was born to a Texas breeder on July 10 and weighs about 14 pounds (six kilograms), said Greene.

Labrador puppy at the Dallas zoo

A black Labrador retriever puppy named Amani. Photograph from Dallas Zoological Society via AP

Zoo staff are in day three of introductions between the puppy and the cubs. “We’re doing a ‘howdy’ process,” explained Greene. Right now, there is a baby gate that separates the cubs from the puppy, he said. This allows them to sniff each other and get used to one another.

Play time consists of a 30-minute session with the puppy on a leash to ensure he doesn’t get too rough with the cubs. The cubs got as far as licking the puppy’s paws yesterday, said Greene. “That was a big deal.”

The Dallas Zoo is not the first U.S. zoo to pair puppies with cubs. In fact, about 15 other zoos around the country—including the San Diego Zoo and Busch Gardens—have done this successfully, said Greene. “They’ve done this with Labradors, Golden retrievers, and Anatolian shepherds,” he said.
其它发现:


 
译海拾贝信息搜索
快速通道

 
我站部分文章为网友自行添加,未能联系上原作者,如有版权问题,请告知我们,我们将立即删除! 查看联系方式
 
   
随你译 | LiveInChina | StarDict | 星际译王 | 同传网
Copyright © 2009 译心译意网 - All rights reserved.