译海拾贝 >> 日语 >> 经验交流
   

译文:“广岛花节”开幕

译者:阿鲁冯斯  所属联盟:日语联合者  时间:2008-05-10

座落于广岛市和平纪念公园,截止到明天已有半个世纪历史的“原爆之子”像。至今,每年都会被献上千万只纸鹤。佐佐木祯子在病床上坚持折纸鹤的故事。想必会跨越国界,世代相传吧。

昨天于广岛开幕的“广岛花节”上也出现了纸鹤的身影。正是游行中的“纸鹤神轿队伍”。由孩子们肩抗着的大型的纸鹤,在和平大道的新绿中熠熠生辉。今年参加者的幅度比去年又有所增长。

宫崎同乡会也是其中之一。值此包括广岛在内3县共同出演的神乐(神社祭神的一种音乐或神舞)大会之际,同乡会第一次在神轿队伍中出场。他们一到达终点。就被同乡的人们热情的包围了。这其中就有广岛大学3年生许斐康公的身影。

帮忙进行广岛花节的准备工作的同时,也致力于推动故乡的同乡会参加活动。格外让人感慨。夜晚在主舞台上举行的神乐大会的前夜祭上,还忙着协助同乡会宣传自己的家乡。他正是今年“广岛花节”采用的10名学生运营工作人员之一。老练的工作人员引人注目自不必说,年轻人的力量也很让人期待。正如祯子所象征的对于和平的呼唤一样。作为广岛保留节目之一成长起来的“广岛花节”。有了继承这复兴的证明的下一代的存在。让人欣慰。

原文:FF開幕

发现者:ALPHONSE  来源:http://www.chugoku-np.co.jp 发布时间:2008-05-10 类型:转载
今も年間一千万羽の折り鶴がささげられる。広島市の平和記念公園にできて、あすで半世紀の「原爆の子の像」。佐々木禎子さんが病床で鶴を折り続けた話が、世代や国境を超えて受け継がれているからだろう▲折り鶴は、きのう開幕したひろしまフラワーフェスティバル(FF)にも登場した。パレードに出た「折りづるみこし連」である。大きな鶴がいくつも子どもたちに担がれて、平和大通りの新緑に輝いた。昨年に続き二度目で、参加者の幅も広がっているようだ▲宮崎県人会も、その一つ。広島など三県共演の神楽フェスティバルがきっかけで、県人会では唯一、みこし連に出場した。ゴールすると、同郷の人たちのねぎらいの輪ができた。広島大三年の許斐(このみ)康公(やすたか)さん(21)の姿もあった▲FFの準備を手伝いながら、故郷の県人会に参加を働きかけた。感慨はひとしおだった。メーンステージで夜あった神楽フェスティバルの前夜祭では、県人会が古里をPRするのをサポートした▲今年初めてFFが取り入れた学生の運営スタッフ十人の一人。ベテランの目立つ裏方だけに、若い力への期待は大きい。禎子さんが象徴する平和の訴えと同様、広島が守り続けたいものの一つに成長したFF。復興の証しを継承する次世代の存在は心強い。
其它译文:
其它发现:


 
译海拾贝信息搜索
快速通道

 
我 要 投 票
5 分4 分3 分2 分1 分

发 表 评 论
查看所有评论
用户: 隐藏IP地址: 匿名
校验码:

我站部分文章为网友自行添加,未能联系上原作者,如有版权问题,请告知我们,我们将立即删除! 查看联系方式
 
   
Copyright © 2006 译心译意网 - All rights reserved.