译海拾贝 >> 英语 >> 经验交流
   

别这么让人扫兴!

Don't be such a wet blanket!


  美语俚语中,有一个固定的表达“a wet blanket”(湿毯子),意思是,使人扫兴的人或事。据说,这个俗语来源于火灾中,人们用湿毯子来扑灭火苗的习惯。相应的,词组throw a wet blanket on sth.,表示“使扫兴,给泼冷水”。fBu中国英语学习网
   例句:fBu中国英语学习网
   Let's not invite Dick to the dance -- he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk.fBu中国英语学习网
   我们开舞会可别请迪克,他那愁眉苦脸的样子,还老说那些没有人感兴趣的话,太扫兴了。

作者:transwood 来源:未知 发布时间:2007-11-16 类型:转载
 
译海拾贝信息搜索
  

 
相关文章
  • 别这么让人扫兴!
  • 曲折浪漫路
  • 充实你的思想
  • 接受惩罚:kiss the gunner's daughter
  • 白手起家: start from scratch
  • 惊讶用语:I'll be a monkey's uncle!
  • 为更好的记忆和成功而进行思维锻炼
  • 人生的五个球
  • 国人学英语的困境及我们的突破英语16字法
  • Company与Corporation
  • 我 要 投 票
    5 分4 分3 分2 分1 分

    发 表 评 论
    查看所有评论
    用户: 隐藏IP地址: 匿名
    校验码:

    我站部分文章为网友自行添加,未能联系上原作者,如有版权问题,请告知我们,我们将立即删除! 查看联系方式
     
       
    Copyright © 2006 译心译意网 - All rights reserved.