译海拾贝 >> 英语 >> 经验交流
   

译文:曲折浪漫路

译者:to-be-honest  所属联盟:英语译者联盟  时间:2008-02-14

 

曲折浪漫路 

 

由于我被安排在总站的衣帽寄存处,我能看到从台阶那儿上来的任何人。

 

哈里来这儿是三年前的事了,当时他在台阶的最上头等着九点五分的火车上下来的乘客。

 

我还记得见到哈里的第一个晚上。那时他只不过是一个瘦瘦的,焦虑不安的小伙子。他西装革履,穿着很正式。我知道他要接他女朋友,我还知道她到站二十分钟后他们就结婚。

 

哦,乘客们都来了,我得开始忙了。一直到将近九点十八分的时候我才有空再看看台阶那边,令我吃惊的是那年轻人竟然还在那儿。

 

她也没坐九点十八分的火车,九点四十分的车上也没有。十点零二分的车也到了,乘客们都离开后,哈里看起来绝望极了。很快他靠近了我的窗口,我大声问他她长什么样。

 

“她很小巧,皮肤黝黑,”他说,“她十九岁了。她走路很轻快。她脸上”他想了一下,说“总是很精神。我是说她会生气但她从不一直生气。还有,她的眉心一点痣。她有一件褐色的裘皮大衣,不过也许她没穿着。”

 

我想不起来见过这样的人。

 

他让我看了看他收到的电报:星期四到车站接我爱爱爱爱梅。电报是来自内布拉斯加州的奥马哈城的。

 

“噢,”最后我说,“你为什么不给家里打个电话?要是她提前到了她会不会先去你家呢?”

 

他沮丧地看了我一眼,“我到这个镇子才两天。我们打算碰面后南下到我工作的地方去。”他摸了摸电报。“她没给我留下任何地址。”

 

第二天我上班时他还在那。他一看见我就赶紧过来了。

 

“那她有工作吗?”我问道。

 

他点了点头。“她是一名打字员。我给她原来的老板发电报了,他们只知道她辞职去结婚了。”

 

接下来的三四天里,哈里等着每一趟车来。当然了,铁路线也进行了常规的核查,警方也调查了这个事件。但是没人能够真正帮上忙。我觉得他们最后都认为这只不过是梅给哈里开了一个玩笑。但是我无论如何都不相信那是玩笑。

 

大约两星期后的一天,我和哈里交谈时说出了我的想法,“你只要等着”我说,“总有一天你会看见她从那些台阶那儿走来。”他扭头看着那台阶,好像以前从没见过似的。

 

第二天我上班时,哈里正站在托尼的杂志摊儿的柜台后面。他很窘迫地看着我,说“嗯,我总得找个活干,不是吗?”

 

因此他开始给托尼打工。我们再也没提起过梅,我俩也没再提我的想法。但是我注意到哈里总是看着从台阶那儿来的每一个人。

 

临近年终的时候,托尼在一场赌博的争斗中死了。托尼的寡妇妻子就让哈里全权管理杂志摊儿。当她后来又结婚时,哈里从她手里买下了摊位。他又借了些钱购置了一台饮水器,很快他的小本儿生意就红火起来。

 

然后就是昨天。我听到一声惊呼,又听到好多东西打翻的声音。是哈里,还有他跳过柜台时打翻的玩偶和其他东西的声音。他跑到对面,一把抓住一个女孩儿,离我的窗口不到十英尺。她很小巧,皮肤黝黑,眉心一点痣。

 

有好一会儿,他们只顾紧搂着对方,又哭又笑,含糊不清地说着。她刚要说“这就是我说的汽车站”就被他的热吻给拦住了,而他又跟她讲为找她所作的努力。三年前发生的事真相大白了,梅到镇子来了,坐的是公共汽车,而不是火车。在电报中她说的是“汽车站”,而不是“火车站”。 为了找哈里她在汽车站等了好多天,花完了所有的钱。最后她找了个打字的工作。

 

“什么?”哈里说,“你一直在镇子上工作?一直都在吗?”

 

她点点头。

 

“噢!天啊。你难道没来过车站这儿吗?”他指着对面他的杂志摊儿。“我一直在那儿。 那摊儿是我的。我一直观察每一个从台阶上来的人。”

 

她脸色有点苍白。很快她看了看那些台阶,声音虚弱地说,“我以前从没上来过。你知道,我昨天因为一点公事才出城。噢,哈里!”她胳膊搂着他的脖子,放声大哭。

 

过了一会儿她放开胳膊,非常艰难地指着车站的北头,“哈里,三年了,整整三年了,我一直就在那儿工作,就在这个车站,就在站长的办公室里打字。”

 

原文:曲折浪漫路

发现者:transwood  来源: 发布时间:2007-11-16 类型:转载
Detour to romance
Located in the checkroom in Union Station as I am, I see everybody that comes up the stairs.

Harry came in a little over three years ago and waited at the head of the stairs for the passengers from the 9:05 train.

I remember seeing Harry that first evening. He wasn't much more than a thin, anxious kid then. He was all dressed up and I knew he was meeting his girl and that they would be married twenty minutes after she arrived.

Well, the passengers came up and I had to get busy. I didn't look toward the stairs again until nearly time for the 9:18 and I was very surprised to see that the young fellow was still there.

She didn't come on the 9:18 either, nor on the 9:40, and when the passengers from the 10:02 had all arrived and left, Harry was looking pretty desperate. Pretty soon he came close to my window so I called out and asked him what she looked like.

"She's small and dark," he said, "and nineteen years old and very neat in the way she walks. She has a face," he said, thinking a minute, "that has lots of spirit. I mean she can get mad but she never stays mad for long, and her eyebrows come to a little point in the middle. She's got a brown fur, but maybe she isn't wearing it."

I couldn't remember seeing anybody like that.

He showed me the telegram he'd received: ARRIVE THURSDAY. MEET ME STATION. LOVE LOVE LOVE LOVE. MAY. It was from Omaha, Nebraska.

"Well," I finally said, "why don't you phone to your home? She's probably called there if she got in ahead of you."

He gave me a sick look. "I've only been in town two days. We were going to meet and then drive down South where I've got a job. She hasn't any address for me." He touched the telegram.

When I came on duty the next day he was still there and came over as soon as he saw me.

"Did she work anywhere?" I asked.

He nodded. "She was a typist. I telegraphed her former boss. All they know is that she left her job to get married."

Harry met every train for the next three or four days. Of course, the railroad lines made a routine checkup and the police looked into the case. But nobody was any real help. I could see that they all figured that May had simply played a trick on him. But I never believed that, somehow.

One day, after about two weeks, Harry and I were talking and I told him about my theory. "If you'll just wait long enough," I said, "you'll see her coming up those stairs some day." He turned and looked at the stairs as though he had never seen them before.

The next day when I came to work Harry was behind the counter of Tony's magazine stand. He looked at me rather sheepishly and said, "Well, I had to get a job somewhere, didn't I?"

So he began to work as a clerk for Tony. We never spoke of May anymore and neither of us ever mentioned my theory. But I noticed that Harry always saw every person who came up the stairs.

Toward the end of the year Tony was killed in some argument over gambling, and Tony's widow left Harry in complete charge of the magazine stand. And when she got married again some time later, Harry bought the stand from her. He borrowed money and installed a soda fountain and pretty soon he had a very nice little business.

Then came yesterday. I heard a cry and a lot of things falling. The cry was from Harry and the things falling were a lot of dolls and other things which he had upset while he was jumping over the counter. He ran across and grabbed a girl not ten feet from my window. She was small and dark and her eyebrows came to a little point in the middle.

For a while they just hung there to each other laughing and crying and saying things without meaning. She'd say a few words like, "It was the bus station I meant" and he'd kiss her speechless and tell her the many things he had done to find her. What apparently had happened three years before was that May had come by bus, not by train, and in her telegram she meant "bus station," not "railroad station." She had waited at the bus station for days and had spent all her money trying to find Harry. Finally she got a job typing.

"What?" said Harry. "Have you been working in town? All the time?"

She nodded.

"Well, Heavens. Didn't you ever come down here to the station?" He pointed across to his magazine stand. "I've been there all the time. I own it. I've watched everybody that came up the stairs."

She began to look a little pale. Pretty soon she looked over at the stairs and said in a weak voice, "I never came up the stairs before. You see, I went out of town yesterday on a short business trip. Oh, Harry!" Then she threw her arms around his neck and really began to cry.

After a minute she backed away and pointed very stiffly toward the north end of the station. "Harry, for three years, for three solid years, I've been right over there working right in this very station, typing, in the office of the stationmaster."
其它译文:
其它发现:


 
译海拾贝信息搜索
快速通道

 
我 要 投 票
5 分4 分3 分2 分1 分

发 表 评 论
查看所有评论
用户: 隐藏IP地址: 匿名
校验码:

我站部分文章为网友自行添加,未能联系上原作者,如有版权问题,请告知我们,我们将立即删除! 查看联系方式
 
   
Copyright © 2006 译心译意网 - All rights reserved.